4. 汉语以韵母结尾,而英语中有以辅音结尾的情况。这个是在我们母语中不曾碰到的情况。很多学生在读句子的时候,很生硬,没有连读是其中一个原因,还有个重要原因是“大声朗读”了单词结尾辅音,生怕别人听不到那个结尾辅音,结果母语者反而搞不明白那最后的音是什么了。比如“read”, 他觉得“d”不读出来就对不住它,结果听起来很生硬。
5. 汉语有四声。这个对于英语听力中影响不大,不作讨论。
接下来朗阁雅思专家将谈一下如何摆脱母语对于学英语的影响。关键是做到“长短分明,轻重分 明”。“长短分明”是指元音饱满夸张,占多数发音时间,而辅音,特别是结尾辅音则爆破,弱读,省读,抛弃“字”的概念,树立“音节”概念。“轻重分明”是指重音节重读,轻音节轻读,比如“a friend of mine”,应该在“friend”和“mine”那里重读,有轻有重,才能突出重点,明白易懂。
在听力教学中,如果光是练听,那笔者认为是犯了“头痛医头脚痛医脚”的毛病。必须将听力和发音作为一个系统来进行考察。两者相辅相成。只有自己会读了,并且读好了,才可以真正理解英语发音规律。广大中国考生不适应雅思听力考试,是和中国学生不重视说而造成哑巴英语的局面息息相关的。这也可以解释为什么中国学生去了英语角后和中国人对话英语,对方都听得懂自己在讲什么,而自己也听得懂对方在讲什么,而一旦真正和老外对话,却茫然不知所措。在听力教学的一开始就应该让学生理解中英发音上的差别,这是一个重要课题。