说“这份工作是我梦寐以求的”这类老掉牙的言论也是让招聘经理立马对你不感兴趣的一个主要原因。与其告诉面试官你很有想法,不如在面试中真正展现出来。维罗比回忆起一个应聘IT程序员岗位的人,他委婉地指出残疾人维权中心的网站有几个网页编程错误。“他的表达方式没有让我们感觉遭到嘲笑或贬低,”维罗比说,“而是让我们觉得,他对这份工作很上心。”
Shawn Desgrosellier, president of Vitality Group Executive Search, coaches job candidates to go into an interview with something anything in their hands. The step maintainsfocus. (He suggested a pen, a notepad or your résumé。) 'It's just awkward going into an interview with nothing,' he says。
一家猎头公司Vitality Group Executive Search的总裁肖恩•戴斯格罗斯勒(ShawnDesgrosellier)建议应聘者参加面试时手上一定要拿点东西──随便什么都行,这样能让你保持专注。(他建议拿一支笔、一本笔记本或一份自己的简历)“两手空空走进面试地点会让人有些手足无措,”他说道。
There's also some good news for people with numerous public profiles online: Although social mediasites such as Twitter and Facebook are rife with clues about jobcandidates' private lives, 75% of HR managers surveyed don't bother tocheck them。
对那些在网上有很多公开档案和记录的人来说,现在有一个好消息。虽然Twitter 和Facebook这样的社交网站上充斥着很多关于应聘者私人生活的信息,但75%的人力资源经理根本不想费事去查它。
And the formal thank-you letter after the interview? More than 60% of HR managers who responded say skipping the step is not a big deal. A brief email will suffice cards and balloons are all over board。
那么,应聘者要不要在面试后发一封正式的感谢信呢?60%以上接受调查的人力资源经理认为,省略这一步也无伤大雅,发一封简短的电子邮件就行──但送贺卡和彩色气球就过了。